अंग्रेजी में अंतिम नाम का अनुवाद कैसे करें

अंग्रेजी में अंतिम नाम का अनुवाद कैसे करें
अंग्रेजी में अंतिम नाम का अनुवाद कैसे करें

वीडियो: (08-05-20)-अंग्रेजी से हिंदी में अनुवाद कैसे करे? english to hindi translation book reading 2024, जुलाई

वीडियो: (08-05-20)-अंग्रेजी से हिंदी में अनुवाद कैसे करे? english to hindi translation book reading 2024, जुलाई
Anonim

सही तरीके से अंग्रेजी में एक उपनाम का अनुवाद करना काफी सरल मामला है। हालांकि, इसके लिए कुछ ध्यान देने की आवश्यकता है। आखिरकार, कम से कम एक अक्षर का अनुवाद करना गलत है, और अनुवाद विकृत हो जाएगा। यह विशेष रूप से डरावना है जब विदेश यात्रा के लिए दस्तावेजों को संसाधित किया जाता है। मौजूदा अनुवाद नियमों के अनुसार, अन्य सभी मामलों में, यह केवल त्रुटि को ठीक करने के लिए पर्याप्त होगा।

आपको आवश्यकता होगी

अंग्रेजी शब्दकोश

निर्देश मैनुअल

1

अपना अंतिम नाम अंग्रेजी में अनुवाद करते समय, इस तथ्य पर ध्यान दें कि पूरी प्रक्रिया विदेशी वर्णमाला में संबंधित अक्षरों के चयन पर आधारित है। प्रत्येक अक्षर आसानी से अपना एनालॉग पा सकता है। इस प्रक्रिया को लिप्यंतरण कहा जाता है। इसलिए, उदाहरण के लिए, इवानोव जैसे नाम का अनुवाद करना सबसे आसान होगा। अंग्रेजी वर्णमाला के आवश्यक पात्रों को लेने के बाद, आपको एक अनुवाद मिलेगा: इवानोव।

2

यह उन लोगों के लिए अनुवाद के साथ अधिक कठिन होगा, जिनका अंतिम नाम सबसे आसान नहीं है। यह स्पष्ट रूप से E,, b, b, y, z, स्वरों के विभिन्न संयोजनों और परिवार के नाम में y की भागीदारी जैसे अक्षरों के लिप्यंतरण में व्यक्त किया गया है। इसलिए, उदाहरण के लिए, अनुवाद में ई इस तरह दिखेगा: ई या वाईई। वही अक्षर E के लिए जाता है। Y का अक्षर Y या, कुछ मामलों में, I में बदल जाता है।

3

इस तथ्य पर विचार करें कि रूसी भाषा के नियमों के अनुसार, I और Yu अक्षर दो ध्वनियों के संयोजन से बनते हैं: Y और दूसरा अतिरिक्त स्वर (पहले मामले में, यह A है, दूसरे में - Y)। इसलिए, उनका लिप्यंतरण इस तरह दिखता है: YA या IA और YU या IU।

4

यह भी याद रखें कि कुछ व्यंजन दो या दो से अधिक ध्वनियों के संयोजन भी हैं। इसलिए, उदाहरण के लिए, एफ जेडएच, एक्स - जैसे केएच, एच - सीएच, डब्ल्यू - एसएच की तरह दिखेगा। सी जैसे पत्र का अनुवाद करते समय, दो लिप्यंतरण विकल्प संभव हैं। यह टीएस या टीसी है। लेकिन पत्र यू का अनुवाद करते समय, सावधान रहें। आखिरकार, वह रचना में सबसे जटिल है। यह निम्नलिखित वर्णों का एक समूह है: the - SHCH।

5

नाम और संरक्षक के अनुवाद के साथ समस्याओं के मामले में, याद रखें कि नियम के रूप में, संरक्षक को लिखा नहीं जाता है। इसमें से केवल पहले अक्षर का उपयोग किया जाता है, जिसके बाद एक अवधि डाली जाती है। नाम का उसी तरह अनुवाद करें जैसे कि अंतिम नाम, अर्थात्। लिप्यंतरण। यदि आपको अपने अंतिम नाम के विशिष्ट अनुवाद के साथ दस्तावेजों को स्वीकार करने में समस्या है, तो हमेशा आधिकारिक दस्तावेजों में अंतिम नाम लिखने पर ध्यान दें, उदाहरण के लिए, पासपोर्ट में। यदि आपका स्थानांतरण अधिकारी के साथ मेल खाता है, तो आप आधिकारिक दस्तावेजों के आधार पर अपनी बेगुनाही को सुरक्षित साबित कर सकते हैं।

2018 में कैसे नाम अंग्रेजी में अनुवादित हैं